|
Кухарук, О. Ю. Перекладацька стратегія В. Морозова при перекладі авторських стилістичних засобів у творах Дж. Ролінг "Гаррі Поттер і філософський камінь" та Р. Дала "Чарлі і шоколадна фабрика" [Текст] : магістерська робота / О. Ю. Кухарук ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Г. В. Чумак. – Тернопіль, 2010.
У магістерській роботі досліджується автрські стилістичні прийоми, які використовували Дж.Ролінг та Р.Дал у своїх фантастичних романах та варіанти їх передачі на українську мову.
У роботі подано аналіз способів передачі стилістичних засобів при перекладі оригінальних текстів з англійської мови на українську, найважливіших лінгвістичних положень, визначено терміни "власна назва", "поетичний переклад", "оказіоналізм" та "перекладацька стратегія".
Ключові слова: власна назва, вірш, оказіоналізм, еквівалентність, адекватність, транскрипція, транслітерація.
|