|
Довбуш, О. І. Семіологія міжлітературних і міжмистецьких відношень: прототекст " Oliver's Story " (Е. Segal) - український переклад - кіносценарій [Текст] : дис. ... канд. філол. наук : 10.01.05 - порівняльне літературознавство / Довбуш Ольга Іллівна ; Тернопільський нац. пед. ун-т ім. В. Гнатюка ; наук. кер. О. М. Веретюк. – Тернопіль, 2010. – 202 с. – [+ Електронний варіант]. – Бібліогр.: с. 174-202.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.01.05 - порівняльне літературознавство. -Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка. - Тернопіль,
У дисертації здійснено комплексний аналіз семіотичних вимірів міжлітературних та міжмистецьких відношень при перекладі американського бестселера "Oliver's Story" на українську мову та мову кіно. Актуальність та новизна дослідження полягають у застосуванні семіотичної методології до компаративістичного аналізу знакових систем першотвору, його українського перекладу та авторського кіносценарію, додатково увиразненого однойменною екранізацією. У центрі уваги знаходяться три
"виміри" тексту - синтактика, семантика, прагматика - сукупний і ґрунтовний аналіз яких, дозволяє визначити смислову інваріанту оригіналу. Встановлюється рівень еквівалентності інтеркультурного ("Оліверова історія") та інтракультурного (кіносценарію та фільму) перекладів з їх оригіналом "Oliver's Story".
Ключові
|