|
Гладка, У. Я. Переклад художнього тексту як засобу міжкультурної комунікації [Текст] : магістерська робота / У. Я. Гладка ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. С. В. Кравець. – Тернопіль, 2012.
Досліджено особливості перекладу поезії та проаналізовано способи передачі різних стилістичних засобів українською мовою на основі перекладу "Аннабель Лі", "Ворона", "Ельдорадо", творів Едгара Аллана По, який справив значний вплив на українську літературу.
Внаслідок результатів дослідження виявлено міжкультурні відмінності оригіналу та перекладу, які вивели український поетичний переклад на новий щабель та стали важливим фактором піднесення рівня стилістичної та версифікаційної майстерності українських перекладачів.
Ключові слова: міжкультурна комунікація, адекватність, еквівалентність, вільна варіація, стилізація, наслідування, власне переклад, вільний переклад, стилістичні засоби, трансформації, функціональність, римування, буквалізм, фонова лексика, конототивні слова, варваризми, екзотизми, кальки.
|