|
Карел, А. І. Функціональна еквівалентність німецьких фразеологізмів в українській мові (на матеріалі роману Йозефа Рота "Марш Радецького" та його перекладу рідною мовою) [Текст] : дипломна робота / А. І. Карел ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. О. С. Пагут. – Тернопіль, 2013.
Робота складається зі вступу, трьох розділів та висновків.
У вступі обґрунтовується актуальність дослідження, визначається основна мета й завдання роботи, її теоретичне та практичне значення, охарактеризовано матеріал дослідження, сформульовано наукову новизну.
У першому розділі розглядаються загальнотеоретичні питання, пов'язані з проблемою фразеологізмів як лексико-семантичної одиниці, викладено основні положення теорії фразематики, та сполучуваності лексем у фраземи.
У другому розділі розглядається фразера як перекладознавча категорія визначаються основні різночастиномовні складові фразем, їх смислова структура та адекватний переклад у художньому тексті.
У третьому розділі (практичному) увага зосереджена на фраземах, які трапляються у романі Й. Рота "Марш Радецького" та його перекладу українською мовою, зокрема, увагу зосереджено на фразеологічних і описових способах відтворення у перекладі семантико-стилістичних функцій ФО, а також за допомогою калькування
У висновках викладено основні результати проведених досліджень, підведено їх підсумки.
До роботи додається список використаних джерел.
Ключові слова: Й. Рот, роман "Марш Радецького", фразеологічна одиниця, мовлення, мовна система, синтагматичні зв'язки, семантика, контекст, калькування, описовий спосіб перекладу.
|