П24 |
Пєліна, О. В. Особливості перекладу українських ідеонімів і прагматонімів англійською мовою [Текст] : автореф. дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.16 - перекладознавство / Пєліна Олена Вадимівна ; Південноукраїнський нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. – Одеса, 2014. – 20 с.
Дисертаційне дослідження присвячене вивченню особливостей відтворення українських власних назв на позначення об'єктів і предметів духовної та матеріальної культур при перекладі англійською мовою.
Розглядаються найбільш вживані і традиційні, універсальні та специфічні способи перекладу ідеонімів і прагматонімів з української мови на англійську. Описано труднощі, що виникають при перекладі даних розрядів ономастичної лексики сучасної української мови, в контексті англомовної лінтвокультурної комунікації. Зроблено аналіз варіативності і частотності використання різних лінгвістичних засобів відтворення українських артіонімів, бібліонімів, документонімів, гемеронімів, геортонімів, порейонімів, фалеронімів, хрематонімів і хрононімів при перекладі англійською мовою - генералізації, закономірних відповідників, калькування, комбінованої реномінаціі, конкретизації, парафрастичного перекладу, перечленування і транслітерації/транскрипції.
|