Л15 |
Ладиненко, А. П. Лінгво-інтерпретаційні та функціональні особливості іншомовних включень у художньому тексті [Текст] : автореф. дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.15 - загальне мовознавство / Ладиненко Альбіна Павлівна ; Південноукраїнський нац. пед. ун-т ім. К. Д. Ушинського. – Одеса, 2015. – 20 с.
Дисертація містить всебічний кількісно-якісний аналіз особливостей рецепції іншомовних елементів у текст, створений в іншому вербальному коді. Дослідження проводиться на матеріалі кількох різносистемних мов (слов'янські, романські, германські). Здійснюється комплексне вивчення інклюзивних різнорівневих і різносистемних іншомовних елементів, які у роботі отримали назву "іншомовні включення", лексико-граматичних особливостей їх рецепції, способів їх графічної репрезентації, а також функціонування в художньому тексті. Були детально розроблені критерії розмежування іншомовних лексичних інклюзивів (форинізмів) та запозичень, показані шляхи переходу перших у другі за рахунок лінгво-асимілятивних і соціально-адаптивних процесів, а також відзначені труднощі фіксації періоду подібної статусної трансформації.
У роботі вперше робиться багатоаспектний соціолінгвістичний і функціонально-прагматичний аналіз іншомовних включень в текстову структуру. У процесі дослідження була розроблена теорія фреймового аналізу комунікативних ситуацій з іншомовними інклюзивами і описана специфіка їх репрезентації у художньому тексті. Вперше були систематизовані способи інтерпретації іншомовних включень у художніх текстах та проаналізовані лінгвопсихологічні особливості читацької абдукції при розшифровці значень інклюзивних елементів, які не отримали текстову експлікацію.
|