|
Монашненко, А. М. Методика навчання майбутніх філологів письмового двостороннього перекладу в аграрній галузі (англійська та українська мови) [Текст] : дис. ... канд. пед. наук : 13.00.02 - теорія і медодика навчання (германські мови) / Монашненко Анна Миколаївна ; Національний ун-т біоресурсів і природокористівання України ; наук. кер. С. М. Амеліна. – Київ, 2016. – 243 с. – [+ Електронний варіант]. – Бібліогр.: с. 197-224.
Дисертацію присвячено проблемі навчання майбутніх філологів письмового двостороннього перекладу в аграрній галузі (англійська та українська мови). У роботі визначено сутнісні ознаки компетентності у письмовому двосторонньому перекладі та її структуру, яка включає володіння мовними, мовленнєвими, лінгвосоціокультурною, предметною, інформаційною, текстово-технологічною, інтерпретаційною компетентностями в складі комунікативного, когнітивного і діяльнісно-рефлексивного компонентів. Теоретично обгрунтовано і впроваджено в практику роботи модель організації навчання.
Розроблено систему вправ для навчання письмового двостороннього перекладу майбутніх філологів в аграрній галузі. Згідно з критеріями відбору текстів для перекладу підібрано автентичні твори для формування компетентності у письмовому двосторонньому перекладі. Вправи було об'єднано у три групи (підготовчі, текстові і післятекстові). Під час їх використання враховано етапи письмового двостороннього перекладу: аналіз змісту тексту оригіналу, створення тексту перекладу і редагування перекладу. Розроблено методику навчання майбутніх філологів письмового двостороннього перекладу в аграрній галузі, ефективність якої доведено в ході експериментального навчання. Обгрунтовано методичні рекомендації щодо навчання письмового двостороннього перекладу майбутніх філологів в аграрній галузі.
Ключові слова: письмовий двосторонній переклад, компетентності у письмовому двосторонньому перекладі, система вправ, майбутні філологи, аграрна галузь, принципи відбору тексту для перекладу, критерії оцінки якості перекладу.
|