|
Борденюк, І. Особливості перекладу когнітивної метафори у прозі [Текст] : магістерська робота / І. Борденюк ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. А. Р. Зубрик. – Тернопіль, 2018. – 80 с.
Магістерська робота присвячена дослідженню поняття метафори, як лінгвістичного феномену, основних проблем когнітивної лінгвістики щодо сутності когнітивної метафори, визначено її особливості та проаналізовано її використання та функціонування у контексті. У період тісного переплетення культур та традиції різних народів, метафора є тим засобом, яка допомагає людям зберегти та збагатити попередній досвід і знання про навколишній світ. В умовах швидкого розвитку лінгвістичних вчень, питання перекладу когнітивних метафоричних виразів набуває особливої актуальності, адже проблема перенесення сенсу та вкладених образів із мови-джерела у цільову мову не містить ґрунтовного аналізу у наукових працях лінгвістів. Актуальність дослідження обумовлена недостатнім вивчення досліджуваного феномену та способів його перекладу у науковій літературі, а також нагальною потребою людини вчитися мислити метафорично і таким чином укладати свої знання.
Ключові слова: поняття, метафора, когнітивна метафора, способи перекладу, перенесення значення, образ, вихідний домен, цільовий домен, мапування, американська проза, британська проза, когнітивні метафоричні вирази.
|