|
Безкоровайна, М. І. Мовностилістичні особливості перекладу роману-антиутопії Кадзуо Ішіґуро "Не відпускай мене" на українську мову [Текст] : магістерська робота / М. І. Безкоровайна ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. О. І. Довбуш. – Тернопіль, 2018. – 107 с.
Магістерська робота присвячена дослідженню особливостей перекладу антиутопічних романів шляхом порівняльного аналізу мовно-стилістичних засобів роману Кадзуо Ішіґуро "Не відпускай мене" та його українського перекладу. У роботі розглянуто особливості жанрів антиутопії та наукової фантастики, а також окреслено особливості їх перекладу. Описано соціокультурний контекст написання та перекладу твору, розглянуто біографію, творчий стиль та поетику автора аналізованого роману. Проаналізовано мовно-стилістичні засоби якими послуговувався письменник при написанні твору і який ефект вони справляють на читача; описано особливості мовно-стилістичних трансформації використаних Софією Андрухович при перекладі оригіналу художнього твору Кадзуо Ішіґуро "Не відпускай мене" та особливості їх передачі при перекладі українською мовою.
Ключові слова: порівняльний аналіз, переклад, стилістичний засіб, перекладацькі трансформації, оригінал.
|