|
Степанко, Б. А. Збереження смислового навантаження у перекладі назв кінофільмів [Текст] : магістерська робота / Б. А. Степанко ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. С. В. Кравець. – Тернопіль, 2019.
Магістерська робота присвячена дослідженню специфіки перекладу назв кінофільмів з англійської на українську мову. Розглянуто основні прагматичні та культурні, лексико-семантичні та граматичні особливості назв кінофільмів, їх функції та роль у сприйнятті кінострічки глядачем. Проаналізовано основні методи перекладу англомовних фільмонімів на українську мову та світові тенденції щодо їх застосування; виокремлено класифікацію перекладацьких стратегій та проведено докладний аналіз їх використання для відтворення назв англомовних кінофільмів українською мовою. Встановлено ряд закономірностей та відмінностей у процесі перекладу, а також виявлено найбільш вагомі труднощі та проблеми що виникають при відтворення англомовних фільмонімів українською.
Ключові слова: фільмонім, стратегії перекладу, функції назв кінофільмів, прагматична трансформація, відтворення, смислове навантаження, апелятивний ефект, реципієнт, мова оригіналу, мова перекладу.
|