|
Щудло, С. П. Лінгвістичні особливості перекладу англійською мовою роману Івана Багряного "Тигролови" [Текст] : бакалаврська робота : спеціальність 014.01 Середня освіта (Українська мова і література) / С. П. Щудло ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, філол. ф-т ; наук. кер. Г. Д. Панчук. – Тернопіль, 2020. – 58 c.
У бакалаврській роботі на тему " Лінгвістичні особливості перекладу англійською мовою роману Івана Багряного "Тигролови" " подано способи перекладу художнього тексту. Специфіка перекладу та здобутки і втрати під час цього процесу.
Ґрунтовно досліджено способи перекладу роману "Тигролови", а саме: транслітерація, транскрибування, калькування та дескриптивна перифраза. У роботі з'ясовано особливості перекладу власних назв, антропонімів, топонімів, етнонімів, гідронімів і тд.; ураховано чинники що вплинули на специфіку перекладу власних назв та пісень, а також крилатих висловів та звертань. На основі дослідження, зокрема слів та виразів, які вживаються в певній місцевості, показано неможливість детального перекладу, адже під час цього процесу втрачається їхня унікальність.
Ключові слова: антропоніми, звертання, топоніми, гідроніми, етноніми, переклад, пісні, крилаті вирази, транслітерація, транскрибування, калькування, дескриптивна перифраза.
|