|
Мамрош, І. Я. Особливості перекладу творів науково-фантастичного жанру на прикладі кіносаги "Зоряні війни [Текст] : магістерська робота : спеціальності 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша - англійська (англійсько-український переклад) / І. Я. Мамрош ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. В. В. Конкульовський. – Тернопіль, 2023. – 83 с.
Магістерська робота присвячена дослідженню особливостям відтворення онімів та оказіоналізмів у науковій фантастиці, враховуючи специфіку аудіовізуального перекладу. У роботі описано розвиток жанру як у літературі, так і в кінематографі, перелічено його основні риси. Зазначено основну проблематику при роботі над перекладом наукової фантастики, виокремлено основні труднощі та вимоги аудіовізуального перекладу. Розглянуто визначення термінів "онім" та "оказіоналізм", наведено теорію стосовно прийомів їх перекладу. Використовуючи дану теоретичну базу, проаналізовано методи відтворення онімів та оказіоналізмів у двох українських перекладах фільму "Зоряні війни". Такі мовні одиниці вимагають детального вивчення, адже вони становлять неабияку складність для перекладача.
Ключові слова: наукова фантастика, аудіовізуальний переклад, онім, оказіоналізм, перекладацькі трансформації, прийоми перекладу.
|