Електронний каталог

          Лашко, А.
    Специфіка перекладу текстів науково-технічного стилю (на матеріалі тексту інструкції з експлуатації) [Текст] / А. Лашко
    // Studia Methodologica. – 2024. – Вип. 57. – С. 157–164. – Бібліогр. наприкінці ст.

   Статтю присвячено вивченню та аналізу особливостей перекладу текстів науково-технічного характеру. Науковий стиль вирізняється лаконічністю, об’єктивністю та інформативністю. Щоб здійснити адекватний переклад, необхідно враховувати специфіку даного стилю. Перекладачам може завдавати труднощів використання спеціальних термінів та термінологічних сполучень, тому у статті розглядаються мовні та термінологічні аспекти і висвітлюються складнощі, що виникають під час перекладу. Актуальність запропонованого дослідження визначає швидкий розвиток науково-технічної сфери, що зумовлює появу нових технічних приладів, а також інструкцій з експлуатації до них. З’ясовано, що технічна інструкція з експлуатації як різновид фахових текстів – це тематично, стилістично та семантично організована, логічно структурована і завершена єдність, що характеризується широким використанням спеціальної термінологічної лексики і складністю граматико-синтаксичної будови. У статті досліджуються жанрово-стилістичні особливості відтворення науково-технічних текстів на прикладі інструкції з експлуатації до кавової машини Miele CVA 6401. Різниця між іноземними та вітчизняними науково-технічними текстами є у стилістичних особливостях на рівні синтаксису та лексики, які слід адаптувати під час перекладу. Для цього використовуються перекладацькі трансформації. Акцентується увага на необхідності врахування мовленнєвого контексту та вибору відповідних еквівалентів для забезпечення максимальної зрозумілості та точності перекладу. Стаття спрямована на практиків перекладу, дослідників у галузі мовознавства та фахівців, які зацікавлені у покращенні якості перекладів текстів науково-технічного стилю. Завдяки систематичному підходу та практичним рекомендаціям стаття може слугувати цінним джерелом для тих, хто вивчає та застосовує перекладацькі стратегії у цій специфічній сфері.


УДК 81'255.2:6

            


Є складовою частиною документа Studia Methodologica [Текст] : [науковий збірник]. Вип. 57 / голов. ред.: О. Лабащук ; редкол.: Т. Вільчинська, Т. Гарасим, Н. Грицак [та ін.]. – Тернопіль ; Кєльце : Гельветика, 2024. – 370 с.



Теми документа






Український Фондовий Дім Інформаційно-пошукова система
'УФД/Бібліотека'