Електронний каталог

          Загородня, Л.
    Елімінування лакун в англо-українському юридичному перекладі (на прикладі лексем на позначення правничих професій) [Текст] / Л. Загородня, Н. Хома
    // Studia Methodologica. – 2025. – Вип. 59. – С. 109–117. – Бібліогр. наприкінці ст.

   Стаття присвячена проблемі елімінування лакунарних одиниць на позначення правничих професій в англо-українському перекладі. Зокрема, у розвідці обґрун- товано вибір стратегії передачі лакун та описано основні методи делакунізації із врахуванням контексту вихідного повідомлення. Зауважено, що лакунарність досліджуваних правничих термінів зумовлена приналежністю України та низки англомовних країн до різних правових сімей, зокрема, до романо-германського та англо-саксонського типу правової системи відповідно. У розвідці зазначено, що стратегії форенізації та доместикації вважаються базовими стратегіями відтво- рення лакун у цільовому тексті. Однак стратегію доместикації науковці не радять часто застосовувати під час перекладу юридичних термінів. Натомість пропо- нують залучати інший вид стратегії – нейтралізацію, особливістю якої є вико- ристання нейтрального стилю та усунення характеристик культурної спільноти. Вибрана перекладачем стратегія передачі лакунарних одиниць визначає вибір методу елімінування. Зокрема, стратегія доместикації передбачає застосування методу генералізації, використання функціонального аналога у цільовому тексті, тоді як форенізація – дескриптивний метод, калькування та транскодування. У статті вказано, що в англійській мові термінологічний корпус юридичних профе- сій значно ширший, ніж в українській. Це пояснюється тим, що для правової сис- теми англомовних країн характерний більш дрібний поділ професій за видами діяльності. Авторами досліджено, що стратегія форенізації застосовується з метою збереження автентичності оригіналу та точної вказівки на професійні обов’язки осіб, про яких ідеться у вихідному тексті. Застосування методу набли- женого перекладу (або функціонального аналогу), генералізації простежуємо у випадках, коли у вихідному тексті акцентується увага на обов’язках правників, які є тотожними у джерельній та цільовій правових культурах. Стратегія домести- кації є більш сприйнятливою для осіб, які не знайомі з англосаксонського пра- вовою системою або не є правознавцями за фахом. У розвідці також окреслено перспективи подальшого дослідження, які автори вбачають у вивченні проблеми елімінування лакунарних одиниць в галузі правничої термінології.


УДК 811.111'25:34

            


Є складовою частиною документа Studia Methodologica [Текст] : [науковий збірник]. Вип. 59 / голов. ред.: О. Лабащук ; редкол.: Т. Вільчинська, Т. Гарасим, Н. Грицак [та ін.]. – Тернопіль ; Кєльце : Гельветика, 2025. – 350 с.



Теми документа






Український Фондовий Дім Інформаційно-пошукова система
'УФД/Бібліотека'