Електронний каталог
811.161.2'25 Переклад
Документи:
- Поліщук, Л. П. Іноваційні тенденції у професійній підготовці [Текст] / Л. П. Поліщук // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. – 2014. – Вип. 2(74). – С. 156–163. – Бібліогр. в кінці ст.
- Пуряєва, Н. Особливості мови першого українського молитовника [Текст] : ["Молитовник для руського народу" І. Пулюя] / Н. Пуряєва // Українська мова. – 2017. – № 2. – С. 27–39. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Рудик, Ю. Особливості перекладу англомовних письмових рекламних текстів [Текст] / Ю. Рудик // Магістр. – 2016. – Вип. 24. – С. 51–53. – Бібліогр. в кінці ст.
- Савчин, В. Р. Василь Мисик і Микола Лукаш: два прочитання Роберта Бернса [Текст] : [досліджено представлення творчості Роберта Бернса в українських перекладах М. Лукаша і В. Мисика] / В. Р. Савчин // Мовознавство. – 2020. – № 4. – С. 37–50.
- Скопненко, О. Фразеологізми та паремії в мові перекладів Миколи Лукаша [Текст] / О. Скопненко, Т. Цимбалюк-СЧкопненко // Дивослово. – 2020. – № 2. – С. 30–33. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Смольницька, О. Трагічні обставини доби в дзеркалі одного оперного перекладу [Текст] : [історія українського перекладу для музичного театру] / О. Смольницька, М. Стріха // Всесвіт. – 2018. – № 1/2. – С. 165–170.
- Тимошик, М. Як Святе Письмо ставало українським [Текст] : до виходу в світ у київському видавництві "Наша культура і наука" 21-го тому канадсько-українського проекту "Запізніле вороття" : [про переклад Святого Письма на українську мову] / М. Тимошик // Слово Просвіти. – 2018. – 26 квіт. -2 трав. (№ 17). – С. 6–7.
- Тихоліз, І. Особливості відтворення реалій (на основі українських перекладів американських кінофільмів) [Текст] / І. Тихоліз // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського державного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2016. – Вип.1(13). – С. 218–222. – Бібліогр. в кінці ст.
- Ткачук, В. М. Комунікативні аспекти перекладу [Текст] / В. М. Ткачук // Проблеми та перспективи лінгвістичних досліджень в умовах глобалізаційних процесів : матеріали ІІІ Міжнародної науково-практичної конференції, 7–8 квітня 2011 року / МОНМС України, Тернопільський національний економічний ун-т ; відпов. за вип. Н. С. Лиса. – Тернопіль : [Економічна думка], 2011. – С. 379–384. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Трачук, К. Історія перекладів українською мовою твору Дж. Орвелла "Animal farm" [Текст] / К. Трачук // Магістерський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. – 2018. – Вип. 30. – C. 51–53. – Бібліогр. в кінці ст.
- Фоміна, Л. Ф. Назви сузір'ів в українських перекладах старого завіту [Текст] / Л. Ф. Фоміна // Мовознавство. – 2020. – № 4. – С. 51–63. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Ходневич, В. Відтворення стилістичних мовних засобів при перекладі анімаційних фільмів [Текст] / В. Ходневич // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. – 2014. – Вип. 35. – С. 76–77. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Худа, Н. Лінгвостилістичні особливості перекладу роману Дж. Апдайка "Ферма" українською мовою [Текст] / Н. Худа // Актуальні проблеми германо-романської філології та освітній соціокультурний процес : матеріали ІІ міжнар. наук.-практ. конф., 11-12 лист. 2016 р. / Університет м. Трір (Німеччина), Люблінський католицький ун-т Івана Павла ІІ (Польща)[за ред. І. П. Задорожної]. – Тернопіль : [ТНПУ], 2016. – С. 154–156. – Бібліогр. в кінці ст.
- Цепенюк, Т. Переклад англійською мовою діалектизмів у казці-поемі Івана Франка "Лис Микита" [Текст] / Т. Цепенюк // Актуальні проблеми германо-романської філології та освітній соціокультурний процес : матеріали ІІ міжнар. наук.-практ. конф., 11-12 лист. 2016 р. / Університет м. Трір (Німеччина), Люблінський католицький ун-т Івана Павла ІІ (Польща)[за ред. І. П. Задорожної]. – Тернопіль : [ТНПУ], 2016. – С. 157–160. – Бібліогр. в кінці ст.
- Черноватий, Л. М. Зміст поняття "Фахова компетентність перекладача" як складової методики навчання [Текст] / Л. М. Черноватий // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. – 2014. – Вип. 2(74). – С. 84–85. – Бібліогр в кінці ст.
- Чумак, Г. Проблема якості сучасних українських художніх перекладів [Текст] / Г. Чумак // Актуальні проблеми германо-романської філології та освітній соціокультурний процес : матеріали ІІ міжнар. наук.-практ. конф., 11-12 лист. 2016 р. / Університет м. Трір (Німеччина), Люблінський католицький ун-т Івана Павла ІІ (Польща)[за ред. І. П. Задорожної]. – Тернопіль : [ТНПУ], 2016. – С. 160–162. – Бібліогр. в кінці ст.
- Шабуніна, В. Лінгвістичні особливості перекладу юридичного тексту [Текст] / В. Шабуніна // Лінгвістичні проблеми та інноваційні підходи до викладання чужоземних мов у вищих навчальних закладах : матеріали п'ятої Міжнародної науково-практичної конференції / редкол.: М. М. Козяр, Б. І. Шуневич, Т. В. Бобкова [та ін.]. – Львів : ЛДУ БЖД, 2012. – С. 223.
- Шляхова, В. Переклад як засіб формування мовної компетенції студентів [Текст] / В. Шляхова // Мова у слов'янському культурному просторі / Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні, Уманський держ. пед. ун-т ; редкол.: О. І. Безлюдний, Н. М. Бріт, Г. П. Волошина та [та ін.]. – Умань : [Уманський ДПУ], 2002. – С. 82–84.
- Шмігер, Т. Історія українського перекладознавства ХХ сторіччя [Текст] : [монографія] / Т. Шмігер ; наук. ред. Р. Зорівчак. – Київ : Смолоскип, 2009. – 344 с. – (Пролегомени). – ISBN 978-966-8499-99-9.
- Шмігер, Т. Перекладознавчий аналіз – теоретичні та прикладні аспекти: давня українська література сучасними українською та англійською мовами [Текст] : монографія / Т. Шмігер ; наук. ред. Р. Зорівчак. – Львів : ЛНУ ім. Івана Франка, 2018. – 510 с. – ISBN 978-617-10-0245-6.
- Шовкун, В. Геній з ласки божої [Текст] : [перекладацька діяльність М. Лукаша] / В. Шовкун // Українська літературна газета. – 2020. – 24 квіт. (№ 8). – С. 8.
- Шпак, Т. Особливості перекладу юридичної термінології у кінематографічному дискурсі [Текст] / Т. Шпак // Магістр. – 2016. – Вип. 24. – С. 48–51. – Бібліогр. в кінці ст.
- Щовкун, В. Юрій Лісняк. Все життя – в перекладі, в письменстві [Текст] : [перекладацька діяльність] / В. Щовкун // Українська літературна газета. – 2020. – 22 трав. (№ 10). – С. 2.
- Яценко, Т. В. Локальні паремії у процесі перекладу [Текст] / Т. В. Яценко // Актуальні проблеми германської філології в Україні та Болонський процес : матеріали ІІ міжнародної наукової конференції, 20-21 квітня 2007 р. / МОН України, ЧНУ ім. Ю. Федьковича. – Чернівці : Книги ХХІ, 2007. – С. 367–369. – Бібліогр. наприкінці ст.
1
2
|