Електронний каталог
81'25 Теорія перекладу
Підтеми:
Документи:
- Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь [Текст] / Л. Л. Нелюбин. – 4-е изд., испр. – М. : Флинта: Наука, 2006. – 320 с. – ISBN 5-89349-526-8; 5-02-006320-7 : 39.00.
- Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь [Текст] / Л. Л. Нелюбин. – 3-е изд., перераб. – Москва : Флинта: Наука, 2003. – 320 с. – ISBN 5-89349-526-8;5-02-006320-7.
- Новосад, Ю. Практика усного та писемного перекладу [Текст] : навчально-методичний посібник : для студ. фак. ін. мов спец. 035.041 Філологія. Германські мови та літератури (переклад включно), перша–англійська (англо-український переклад) / Ю. Новосад, Ю. Головацька ; ТНПУ ім. Володимира Гнатюка. – Тернопіль : [ТНПУ], 2021. – 96 с.
- Овсянко, О. Л. Особливості перекладу англомовних текстів [Текст] / О. Л. Овсянко, К. Ю. Полторак // Філологічні науки в системі сучасного гуманітарного знання ХХІ століття : Міжнародна науково-практична конференція, 27-28 грудня. – Одеса : Південноукраїнська організація "Центр філологічних досліджень", 2019. – Ч. 1. – С. 92–96. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Огуй, О. Д. Коротка історія німецько-українського перекладу та перекладознавства (у руслі світових тенденцій) [Текст] : конспект лекцій для студ. нім. відділення / О. Д. Огуй. – Чернівці : Рута, 2008. – 40 с. – ISBN 978-966-423-019-0 : 5.00.
- Олійник, Т. До питання про етноспецифіку власних імен та їх переклад [Текст] / Т. Олійник // Наукові записки ТДПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 1999. – Вип. 1(2). – С. 60-66. – Бібліогр. в кінці ст.
- Олійник, Т. Закономірності культурно-етнічної концепції перекладу [Текст] / Т. Олійник // Studia Methodologica. – 2014. – Issue 37 : Narrative pragmatics. – С. 27–33. – Бібліогр. в кінці ст.
- Онищук, М. І. Причини застосування міжмовних перетворень при перекладі лексичних одиниць [Текст] / М. І. Онищук // Проблеми та перспективи лінгвістичних досліджень в умовах глобалізаційних процесів : матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції, 15-16 жовтня 2009 року / редкол.: Н. С. Лиса, О. І. Стешин, Т. В. Юрчишин [та ін.]. – Тернопіль : ТНЕУ, 2009. – С. 104–106. – Бібліогр. в кінці ст.
- Онищук, М. І. Сучасні концепції трансляції гри слів [Текст] / М. І. Онищук // Сучасні дослідження з іноземної філології : збірник наукових праць / Ужгородський національний університет ; редкол.: П. М. Лизанець, Л. Г. Голомб, А. Г. Гудманян [та ін.] ; відп. ред. М. П. Фабіан. – Ужгород : Папірус-Ф, 2009. – Вип. 7. – С. 308–313. – Бібліогр. в кінці ст.
- П’ятничка, Т. Теоретичні аспекти перекладу текстів економічного дискурсу [Текст] / Т. П’ятничка, І. Шилінська, Л. Штохман // Studia Methodologica. – 2025. – Вип. 59. – С. 205–215. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Полуян, И. В. Семантико-синтаксические процессы и перевод с русского языка на английский и с английского на русский [Текст] : практическое пособие / И. В. Полуян. – Москва : Р. Валент, 2005. – 240 с. – ISBN 5-94349-152-6.
- Попряник, Л. В. Практикум по переводу с немецкого языка на русский текстов экономического содержания [Текст] : Грамматические конструкции в текстах экономического содержания: Учеб. пособие / Л. В. Попряник. – Москва : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 136с. – ISBN 5-89191-030-6 : 12.80.
- Процишин, Т. Локалізація в контексті перекладу [Текст] / Т. Процишин // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. Гнатюка. – 2017. – Вип.1(14). – С. 275–277. – Бібліогр. в кінці ст.
- Пумпянский, А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы [Текст] : фонетика, грамматика, лексика / А. Л. Пумпянский. – Москва : Изд-во АН СССР, 1962. – 448 с. – 1,61.
- Рабош, Г. М. Теорія і практика перекладу (французька мова) [Текст] = Theorie et Pratique de la Traduction le Francais : для факультетів міжнародних відносин : посібник / Г. М. Рабош ; Львівський нац. ун-т ім. І. Франка. – Вінниця : Нова Книга, 2018. – 247 с. – ISBN 978-966-382-681-3 : 140,00.
- Радчук, В. Протей чи янус? [Текст] : про різновиди перекладу / В. Радчук // Дивослово. – 2018. – № 9. – С. 36–46. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Разинкина, Н. М. Международные контакты [Текст] : учебное пособие по англ. языку для переводчиков / Н. М. Разинкина, Н. И. Гуро. – 4-е изд., испр. и доп. – Москва : Высшая школа, 2004. – 223 с. – ISBN 5-06-004555-2.
- Ребрій, О. В. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Європейський Союз та інші міжнародні політичні, економічні, фінансові та військові організації [Текст] : книга для викладача : навч. посіб. для студ. вищ. закл. освіти, що навч. за спец. "Переклад" / О. В. Ребрій ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2010. – 100 с. – (Dictum Factum). – ISBN 978-966-382-245-7 : 24.00.
- Ребрій, О. В. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Європейський Союз та інші міжнародні політичні, економічні, фінансові та військові організації [Текст] : навч. посіб. для студ. вищ. закл. освіти, що навч. за спец. "Переклад" / О. В. Ребрій ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2009. – 240 с. – (Dictum Factum). – Лист МОНУ №1.4/18-Г-2093 від 09.10.2008 р. – ISBN 978-966-382-130-6 : 55.00.
- Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] : очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. – Москва : Междунар. отношения, 1974. – 216 с. – 20,00.
- Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика [Текст] : очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер ; доп. и коммент. Д. И. Ермоловича. – Москва : Р.Валент, 2004. – 240 с. – (Наше наследие). – ISBN 5-93439-132-1 : 54.00.
- Ржевська, Дарія Олександрівна Відтворення концептуального змісту японської ономатопеїчної лексики у художньому перекладі (на матеріалі перекладів роману Харукі Муракамі "Хроніка заводного птаха" українською та англійською мовами) [Текст] : автореф. дис. на здоб. наук. ступ. канд. філол. наук : 10.02.16 - перекладознавство / Ржевська Дарія Олександрівна ; Київський нац. лінгв. ун-т. – Київ, 2020. – 20 с.
- Рогульська, О. Ефективність використання засобів інформаційних технологій у навчальному процесі формування професійної компетентності майбутніх перекладачів [Текст] / О. Рогульська // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації : матеріали V Всеукраїнської наук. [студентської] конф., 23–24 груд. 2009 р. / ТНПУ ім. В. Гнатюка, Рада молодих вчених і спец. ТНПУ ім. В. Гнатюка, Студ. наукове товариство ТНПУ ім. В. Гнатюка. – Тернопіль : ТНПУ, 2009. – Ч. 1 : Педагогіка, психологія, мовознавство. – С. 59–60. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Романишина, Л. Педагогічні умови формування комунікативної компетентності майбутніх перекладачів [Текст] / Л. Романишина // Науковий вісник Чернівецького університету. – 2012. – Вип. 637 : Педагогіка та психологія. – С. 173–179. – Бібліогр. в кінці ст.
- Романова, Н. Міжмовне зіставлення емоцій у неспоріднених лінгвокультурах (на німецькому біблійному матеріалі "I. Mose/Genesis" та україномовному "Перша Книга Мойсеєва: Буття") [Текст] / Н. Романова // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2019. – Вип. 1(31). – С. 67–73. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Романюк, С. Модель формування мовної особистості перекладача як міждисциплінарна категорія [Текст] / С. Романюк // Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Сер. Філологія (мовознавство). – 2014. – Вип. 19. – С. 445–450. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Рудницька, Г. В. Перекладач як гейткіпер новинного потоку [Текст] / Г. В. Рудницька, О. С. Гавенко // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер. Філологія. – 2014. – Вип. 12. – С. 181–183. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Сазонова, Е. М. Международные контакты [Текст] : учеб. пособие по нем. языку для переводчиков / Е. М. Сазонова ; ред. Л. Н. Фабри. – 2-е изд. испр. и доп. – Москва : Высш. шк., 2004. – 191 с. – (Для высших учебных заведений). – ISBN 5-06-004573-0 : 35.00.
- Сазонова, Е. М. Пособие по переводу с русского языка на немецкий [Текст] : учеб. пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / Е. М. Сазонова. – Москва : Высш. шк., 1980. – 253 с. – 7.00.
- Сдобников, В. В. Теория перевода [Текст] : учебник для студ. лингвист. вузов и фак. иностр. яз. / В. В. Сдобников, О. В. Петрова. – Москва : АСТ: Восток-Запад, 2006. – 448 с. – (Лингвистика и межкультурная коммуникация : Золотая серия). – ISBN 5-478-00306-9 : 53.00.
- Семенец, О. Е. История перевода [Текст] : учебное пособие для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / О. Е. Семенец, А. Н. Панасьев. – К. : ИКГУ, 1989. – 296 с. – ISBN 5-11-000418-8 : 0,60.
- Семенов, А. Л. Основные положения общей теории перевода [Текст] : учебное пособие / А. Л. Семенов. – Москва : Изд-во РУДН, 2005. – 99 с. – ISBN 5-209-01671-4 : 14.00.
- Сидорук, Г. І. Translation Theory Foundation [Текст] = Основи перекладознавства : методична розробка для студ. 1 курсу спец. "Переклад" / Г. І. Сидорук. – Київ : Кондор, 2009. – 284 с. – Текст англ. мовою. – 62.00.
- Сімкова, І. Комплексне застосування комунікативних та метакогнітивних стратегій у процесі фахової підготовки майбутніх перекладачів [Текст] / І. Сімкова // Комунікація у сучасному соціумі : матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції 8 червня 2018 р. / за ред. Н. О. Микитинко, Л. І. Морської, Т. В. Яхонтової. – Львів : ЛНУ ім. І. Франка, 2018. – С. 95–96. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Скрябіна, В. Б. Екологія перекладу як новий напрям сучасної лінгвістики [Текст] / В. Б. Скрябіна // Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету ім. Івана Франка. Сер. Філологічні науки. Мовознавство. – 2015. – № 3. – С. 245–249. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Слепович, В. С. Курс перевода: русский - английский [Текст] = Translation Course : учебное пособие для студ. вузов / В. С. Слепович. – Минск : ТетраСистемс, 2001. – 272с. – ISBN 985-6577-84-5 : 31.20.
- Снігур, С. Стан сучасного перекладознавства на Заході [Текст] / С. Снігур // Записки Перекладацької Майстерні.2000-2001 / Тижні 3-4. Яремче, 23 липня-4серпня 2001 року[упоряд., ред. М. Прокопович]. – Львів, 2002. – Т. 3. – С. 6–18. – Бібліогр. в кінці ст.
- Содомора, А. На стежці до верленових дощів [Текст] : рефлексії перекладача / А. Содомора // Кур'єр Кривбасу. – 2015. – № 302/304. – С. 286–292.
- Стельмащук, З. В. До питання застосування антонімічного перекладу при передачі значення однократності та неоднократності дії в англо-українському перекладі [Текст] / З. В. Стельмащук // Проблеми та перспективи лінгвістичних досліджень в умовах глобалізаційних процесів : матеріали ІІІ Міжнародної науково-практичної конференції, 7–8 квітня 2011 року / МОНМС України, Тернопільський національний економічний ун-т ; відпов. за вип. Н. С. Лиса. – Тернопіль : [Економічна думка], 2011. – С. 376–378. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Стрелковский, Г. М. Пособие по переводу с немецкого языка на русский и с русского на немецкий [Текст] : учеб. пособие для студ.ин-тов и фак. иностр. яз. / Г. М. Стрелковский. – Москва : Высшая школа, 1973. – 184 с. – 6.00.
- Стрелковский, Г. М. Теория и практика военного перевода [Текст] : немецкий язык / Г. М. Стрелковский. – Москва : Воениздат, 1979. – 272 с. – 6.00.
- Стрелковский, Г. М. Научно-технический перевод [Текст] : пособие для учит. нем. языка / Г. М. Стрелковский, Л. К. Латышев. – Москва : Просвещение, 1980. – 175 с. – 6.00.
- Стрілецька, С. Поняття тексту та функціонального стилю мови у площині перекладацького аналізу [Текст] / С. Стрілецька // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2014. – Вип. 1(23). – С. 177–181. – Бібліогр. в кінці ст.
- Сукаленко, Н. И. Двуязычные словари и вопросы перевода [Текст] / Н. И. Сукаленко. – Харьков : Вища шк., 1976. – 153 с. – 3.00.
- Табаковска, Е. Когнітивна лінгвістика і поетика перекладу [Текст] = Cognitive Linguistics and Poetics of Translation : [монографія] / Е. Табаковска ; пер. Сергій Тюпа. – Івано-Франківськ : Вид-во Прикарпатського національного університету ім. В. Стефаника, 2013. – 203 с. – ISBN 978-966-640-372-1.
- Тарасова, А. В. До методології перекладу компаративних фразеологізмів [Текст] / А. В. Тарасова // Таврійські філологічні наукові читання : матеріали міжнародної науково-практичної конференції, 26-27 січня / Навчально-науковий ін-т філології та журналістики. – Київ : Таврійський нац. ун-т ім. В. І. Вернадського, 2018. – С. 148–151. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Татаринов, В. А. Учебник немецкого языка [Текст] : с основами научного перевода / В. А. Татаринов. – Москва : Московский Лицей, 2000. – 400 с. – ISBN 5-7611-0243-9 : 25.00.
- Татаринов, В. А. Учебник немецкого языка [Текст] : С основами научного перевода / В. А. Татаринов. – 2-е изд., испр. – Москва : Московский Лицей, 2001. – 399с. – (К книге прилагаются две кассеты.). – ISBN 5-7611-0243-9 : 89.00.
- Терехова, В. І. Особливості підготовки майбутніх перекладачів до міжкультурного спілкування [Текст] / В. І. Терехова // Наукові праці Донецького національного технічного університету. Серія. Педагогіка, психолгія і соціологія. – 2010. – Вип. 8 (174). – С. 133–139. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Тетеріна, О. Українська перекладознавча думка другої половини ХІХ – початку ХХ століття у проекції сучасної компаративістики [Текст] / О. Тетеріна // Слово і час. – 2018. – № 3. – С. 45–58. – Бібліогр. наприкінці ст.
1
2
3
4
5
6
|