Електронний каталог
Переклад (англійська мова) 81.432.1-7
Документи:
- Пташніченко, А. Вилучення та додавання як основні синтаксичні трансформації при перекладі художніх прозових творів з англійської на українську мову [Текст] / А. Пташніченко // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2014. – Вип. 1(23). – С. 147–153. – Бібліогр. в кінці ст.
- Пумпянский, А. Л. Пособие по переводу научной и технической литературы на английский язык [Текст] / А. Л. Пумпянский ; АН СССР ; отв. ред. М. Г. Циммерман. – М. : Наука, 1965. – 543 с. – 2,20.
- Пумпянский, А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы [Текст] : фонетика, грамматика, лексика / А. Л. Пумпянский. – Москва : Изд-во АН СССР, 1962. – 448 с. – 1,61.
- Пьянкова, Т. М. Пособие по переводу русских полиэквивалентных терминов на английский язык [Текст] : Учеб. пособие для студ. ин-в и фак. иностр. яз. / Т. М. Пьянкова. – Москва : Высшая школа, 1973. – 219 с. – 6.00.
- Ребрій, О. В. Основи перекладацького скоропису [Текст] : навчальний посібник для студ. вузів за спец. "Переклад" / О. В. Ребрій ; за ред. Л. М. Черноватого, В.І. Карабана. – 3-тє вид., випр. і доповн. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 152 с. – (DICTUM FACTUM). – ISBN 966-382-003-9 : 28.00.
- Ребрій, О. В. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Європейський Союз та інші міжнародні політичні, економічні, фінансові та військові організації [Текст] : навч. посіб. для студ. вищ. закл. освіти, що навч. за спец. "Переклад" / О. В. Ребрій ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2009. – 240 с. – (Dictum Factum). – Лист МОНУ №1.4/18-Г-2093 від 09.10.2008 р. – ISBN 978-966-382-130-6 : 55.00.
- Ребрій, О. В. Переклад англомовної громадсько-політичної літератури. Європейський Союз та інші міжнародні політичні, економічні, фінансові та військові організації [Текст] : книга для викладача : навч. посіб. для студ. вищ. закл. освіти, що навч. за спец. "Переклад" / О. В. Ребрій ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2010. – 100 с. – (Dictum Factum). – ISBN 978-966-382-245-7 : 24.00.
- Рибінська, Ю. А. Креативний переклад як засіб формування іншомовної комунікативної компетентності у майбутніх філологів [Текст] / Ю. А. Рибінська // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Педагогіка. – 2013. – № 1. – С. 103–108. – Бібліогр. в кінці ст.
- Ривак, Н. Crossroads of cultures and culture of crossroads [Текст] / Н. Ривак // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім.В.Гнатюка. – 2007. – Вип. 14. – C. 85-89.
- Рудак, М. М. Лексико-стилістичні особливості перекладу дитячої англомовної літератури [Текст] : дипломна робота / М. М. Рудак ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. М. І. Караневич. – Тернопіль, 2013.
- Саприкін, С. С. Світ усного перекладу [Текст] : [навчальний посібник] / С. С. Саприкін, А. П. Чужакін ; [ред. С. І. Мазур]. – Вінниця : Нова Книга, 2011. – 224 с. – ISBN 978-966-382-347-8 : 48.00.
- Слепович, В. С. Курс перевода: русский - английский [Текст] = Translation Course : учебное пособие для студ. вузов / В. С. Слепович. – Минск : ТетраСистемс, 2001. – 272с. – ISBN 985-6577-84-5 : 31.20.
- Сливка, М. І. Українські суспільно-політичні реалії в англомовних виданнях [Текст] / М. І. Сливка // Мовознавство. – 2006. – № 5. – С. 85-94.
- Сліпець, Н. Grosscultural realia and peculiarities of tneir translation (Дослідження міжкультурних реалій і проблеми їх перекладу) [Текст] / Н. Сліпець // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. – 2008. – Вип. 15. – С. 105–108.
- Смишнюк, Оксана Особливості перекладу фразеологізмів із нумеральним компонентом з англійської мови на українську [Текст] / Оксана Смишнюк // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. – 2012. – Вип. 1 (9). – С. 187–192. – Бібліогр. в кінці ст.
- Станіславський, М. М. Особливості англо-українського перекладу інтернет-сленгу [Текст] : дипломна робота / М. М. Станіславський ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Н. І. Пасічник. – Тернопіль, 2013.
- Струганець, Ю. Особливості англо-українського перекладу футбольних термінів [Текст] / Ю. Струганець // Магістр. – 2013. – Вип. 18. – С. 62–65. – Бібліогр. в кінці ст.
- Сушко, З. С. Технології та методики моделювання трансляційного процесу [Текст] : [переклад в англійській мові] / З. С. Сушко // Філологічні трактати. – 2014. – Т. 6, № 4. – С. 50–54. – Бібліогр. в кінці ст.
- Тихонов, А. А. Английский язык. Теория и практика перевода [Текст] : учебное пособие для студ. вузов, обуч. по спец. "Лингвистика" / А. А. Тихонов. – Москва : Проспект, 2005. – 120 с. – ISBN 5-482-00267-5 : 21.00.
- Толстой, С. С. Как переводить с английского языка [Текст] / С. С. Толстой. – М. : Изд-во Института междунар. отношений, 1960. – 112 с. – (В помощь изучающим английский язык). – 2,45.
- Толстой, С. С. Основы перевода с английского языка на русский [Текст] / С. С. Толстой. – М. : Изд-во Института Изд-во ИМО, 1957. – 112 с. – 0.25.
- Томашівська, І. П. Вербалізація концепту дитячого зла у романі В. Голдінга "Володар мух" та його українському перекладі [Текст] : дипломна робота / І. П. Томашівська ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. О. І. Довбуш. – Тернопіль, 2013.
- Тюрина, Н. А. Компенсация при переводе газетно-публицистических текстов [Текст] : монография / Н. А. Тюрина. – Смоленск : Универсум, 2005. – 160 с. – 23.00.
- Тютюнник, Ірина Перекладацькі трансформації при перекладі фразеологічних одиниць [Текст] / Ірина Тютюнник // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. – 2010. – Вип. 22. – С. 133-135.
- Улична, І. Абревіатури та скорочення у діловому мовленні [Текст] / І. Улична // Магістр. – 2013. – Вип. 18. – С. 58–60. – Бібліогр. в кінці ст.
- Умриш, І. Listening as the process of receiving and understanding information [Текст] / І. Умриш // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім.В.Гнатюка. – 2007. – Вип. 14. – С. 95-96.
- Федорова, Н. П. Перевод с английского языка. Повышенный уровень [Текст] = Advanced Englisn for Translation : учебное пособие для студ.вузов : в 2 ч. Ч. 1 / Н. П. Федорова, А. И. Варшавская. – Москва ; Санкт-Петербург : Академия, 2004. – 160 с. – (Студенческая библиотека). – ISBN 5-8465-0134-6 : 14.10.
- Федорова, Н. П. Перевод с английского языка. Повышенный уровень [Текст] = Advanced Englisn for Translation : учебное пособие для студ.вузов : в 2 ч. Ч. 2 / Н. П. Федорова, А. И. Варшавская. – Москва ; Санкт-Петербург : Академия, 2004. – 112 с. – (Студенческая библиотека). – ISBN 5-8465-0144-3 : 12.80.
- Фень, Анастасія Особливості перекладу економічних термінів [Текст] / Анастасія Фень // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації. – 2011. – С. 176-179. – Бібліогр. в кінці ст.
- Хімчук, О. Метафора як перекладознавча проблема [Текст] / О. Хімчук // Магістр. – 2013. – Вип. 18. – С. 56–58. – Бібліогр. в кінці ст.
- Худа, Н. Лінгвостилістичні особливості перекладу роману "Кентавр" Дж.Апдайка українською мовою [Текст] / Н. Худа // Наукові записки ТНПУ ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2006. – Вип. 2(16). – С. 208-213. – Перекладознавство.
- Цимбаліста, А. Metaphor: the problems of translation [Текст] / А. Цимбаліста // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. – 2008. – Вип. 15. – С. 108–110.
- Цюрпіта, Н. П. Selective Listening [Текст] : навч.-метод. посіб. для аудіювання / Н. П. Цюрпіта ; Наталія Цюрпіта. – Тернопіль : ТНПУ, 2008. – 76 с. – 5.00.
- Цюрпіта, Н. П. Video - based language learning [Текст] : навч.-метод. посіб. для роботи з відеофільмами / Н. П. Цюрпіта ; Наталія Цюрпіта. – Тернопіль : ТНПУ, 2008. – 72 с. – 8.00.
- Червінко, Євген Олександрович Методика навчання майбутніх філологів усного послідовного перекладу з української мови англійською з використанням перекладацького скоропису [Текст] : автореф. дис. на здоб. наук. ступ. канд. пед. наук : 13.00.02 - теорія і методика навчання (германські мови) / Червінко Євген Олександрович ; Київський нац. лінгвіст. ун-т. – Київ, 2014. – 22 с.
- Чернов, Г. В. Основы синхронного перевода [Текст] : учебник для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / Г. В. Чернов. – Москва : Высшая школа, 1987. – 256 с. – 0,95.
- Переклад англомовної громадсько-політичної літератури [Текст] = Translation Course : міжнародні конвенції у галузі прав людини : навч. посіб. для студ. вузів : до 200-річчя ХНУ ім. В. Н. Каразіна / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, Т. В. Ганічева, І. П. Ліпко ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 272 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-8609-83-2.
- Переклад англомовної юридичної літератури [Текст] : до 200-річчя Харківського нац. ун-т ім. В. Н. Каразіна та 175-річчя Київського нац. ун-ту ім. Т. Шевченка : навчальний посібник для студ. вузів юрид. спец. та спец. "Переклад" / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, Ю. П. Іванко, І. П. Ліпко ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вид. 3-тє, випр. і доповн. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 656 с. – (DICTUM FACTUM). – Лист МОНУ № 14/18.2-1013 від 13.05.2002. – ISBN 966-382-007-1 : 67.00.
- Практичний курс англійської мови. І курс [Текст] = Practical English Course : до 200-річчя Харківського нац. ун-ту ім. В. Н. Каразіна : підруч. для студ. мол. курсів, що навч. за філол. спец. та за фахом "Переклад". Ч. 1 / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, І. Ю. Набокова, М. В. Рябих ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2005. – 432 с. – (DICTUM FACTUM). – Лист МОНУ № 14/18.2-1832 від 28.07.04. – ISBN 966-7890-74-0.
- Черноватий, Л. М. Переклад англомовної технічної літератури [Текст] = Translation Course : електричне та електронне побутове устаткування, офісне устаткування, комунікаційне устаткування, виробництво та обробка металу : навч. посіб. для студ. : до 200-річчя ХНУ та 175-річчя КНУ / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, О. О. Омелянчук ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 296 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-8609-84-0 : 36.00.
- Переклад англомовної громадсько-політичної літератури [Текст] : система державного управління США : навч. посіб. для студ. вузів / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, О. В. Ребрій [et al.] ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 400 с. – (DICTUM FACTUM). – ISBN 966-8609-85-9 : 44.00.
- Переклад англомовної психологічної літератури [Текст] : навчальний посібник для студ. вищ. закл. освіти, що навч. за психологічними спец. та спец. "Переклад" : до 80-річчя Харківської психологічної шк. і 40-річчя кафедри теорії та практики перекладу англ. мови ХНУ ім. В. Н. Каразіна / Л. М. Черноватий, В. І. Карабан, Т. Б. Хомуленко, О. О. Волкова ; за ред. Л. М. Черноватого, В. І. Карабана, Т. Б. Хомуленко. – Вінниця : Нова Книга, 2012. – 512 с. – (Dictum Factum). – Текст англ. та укр. мовами. – ISBN 978-966-382-379-9 : 100.00.
- Черноватий, Л. М. Практичний курс англійської мови. І курс [Текст] = Practical English Course : книга для викладача : навчальний посібник для студ., що навч. за філол. спец. та за фахом "Переклад" : до 200-річчя ХНУ та 175-річчя КНУ. Ч. 1 : Preintermediate / Л. М. Черноватий, Н. М. Ковальчук, Ю. В. Матюхіна ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2006. – 80 с. – (Dictum Factum). – ISBN 966-382-002-0.
- Черноватий, Л. М. Практичний курс англійської мови. ІІ курс [Текст] = Practical English Course : книга для викладача : навчальний посібник для студ., що навч. за філол. спец. та за фахом "Переклад" : до 200-річчя ХНУ та 175-річчя КНУ. Ч. 2 : Intermediate / Л. М. Черноватий, Н. М. Ковальчук, Ю. В. Матюхіна ; за ред.: Л. М. Черноватого, В. І. Карабана. – Вінниця : Нова Книга, 2007. – 100 с. – (Dictum Factum). – Текст англ. і укр. мовами. – ISBN 978-966-382-028-6.
- Чужакин, А. П. Последовательный перевод [Текст] : практика + теория, синхрон. : для 5 курса пер. фак. / А. П. Чужакин. – Москва : Р. Валент, 2005. – 272 с. – (Мир перевода). – ISBN 5-93439-140-2 : 58.00.
- Шабала, В. Інфінітив та способи його перекладу [Текст] / В. Шабала // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. – 2009. – Вип. 18. – С. 86–87.
- Швачко, С. О. Квантитативні одиниці англійської мови: перекладацькі аспекти [Текст] : навчальний посібник для студ. вузів / С. О. Швачко. – Вінниця : Нова Книга, 2008. – 128 с. – Лист МОНУ № 1.14/18-Г-1570 від 03.07.2008 р. – ISBN 978-966-382-170-2 : 21.00.
- Швачко, С. О. Проблеми синхронного перекладу [Текст] = English : навчальний посібник для студ. вищ. навч. закл. / С. О. Швачко. – Вінниця : Фоліант, 2004. – 112 с. – ISBN 966-96212-9-1.
- Шевців, Мар'яна Вибір слова із синонімічного ряду при перекладі [Текст] / Мар'яна Шевців // Магістр. – 2010. – Вип. 10. – С. 113-115. – Бібліогр. в кінці ст.
- Шевців, Мар'яна Особливості передачі синонімів при перекладі на рідну мову [Текст] / Мар'яна Шевців // Магістр. – 2010. – Вип. 10. – С. 79-81. – Бібліогр. в кінці ст.
1
2
3
4
5
|