Електронний каталог
переклад фразеологізмів
Документи:
- Російсько-український фразеологічний словник [Текст] : фразеологія ділової мови / уложили: В. Підмогильний, Є. Плужник. – Перевид. 1927 р. – К. : Кобза, 1993. – 248 с. – ISBN 5-87274-025-5 : 3600,00.
- Білас, А. А. Специфіка перекладу французьких арготичних фразеологізмів ( на матеріалі роману Л.-Ф.Селіна "Подорож на край ночі" [Текст] / А. А. Білас // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. – 2005. – Вип. 39. – С. 56-59.
- Бугай, Т. Специфіка перекладу фразеологічних каламбурів [Текст] / Т. Бугай // Магістр. – 2016. – Вип. 24. – С. 41–43. – Бібліогр. в кінці ст.
- Голдін, В. Переклад ідіоматичних одиниць побутової тематики [Текст] / В. Голдін // Магістр. – 2016. – Вип. 24. – С. 14–16. – Бібліогр. в кінці ст.
- Гутій, Н. The peculiarities of phraseological similes in English and Ukrainian languages [Текст] / Н. Гутій, М. Полюжин // Науковий вісник Ужгородського національного університету. Сер.Філологія. – 2019. – Вип. 1 (41). – С. 60–65. – Бібліогр. в кінці ст.
- Дуброва, А. С. Дослідження особливостей перекладу англійських фразеологізмів [Текст] / А. С. Дуброва, В. М. Трофімчук // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. – 2014. – Вип. 2(74). – С. 209–212. – Бібліогр. в кінці ст.
- Завідонова, Н. Фразеологізми як один із шляхів збагачення словникового складу англійської мови [Текст] / Н. Завідонова, З. Циганок // Рідна школа. – 2009. – № 2-3. – С. 40-42.
- Зубрик, А. Особливості та труднощі перекладу англійських фразеологічних одиниць [Текст] / А. Зубрик // Актуальні питання лінгвістики, літературознавства та інноваційної методики викладання іноземних мов : матеріали п'ятої всеукраїнської наукової конференції, 19-20 травня, м. Тернопіль. – Тернопіль : ТНЕУ, 2011. – С. 133–134. – Бібліогр. в кінці ст.
- Зубцова, С. В. Про перекладність французької образної фразеології у політичному дискурсі [Текст] / С. В. Зубцова // Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Сер. Іноземна філологія. – 2005. – Вип. 39. – С. 59-61.
- Карапетян, Марія Особливості перекладу англійських фразеологізмів [Текст] / Марія Карапетян // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації. – 2011. – С. 136-139. – Бібліогр. в кінці ст.
- Клімук, Валерія Особливості перекладу фразеологічних одиниць англійської мови [Текст] / Валерія Клімук // Проблеми та перспективи наук в умовах глобалізації. – 2011. – С. 150-151. – Бібліогр. в кінці ст.
- Короленко, О. Особливості перекладу ідіоматичних виразів у творі Чарльза Дікенса [Текст] / О. Короленко // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2009. – Вип. 1 (6). – С. 214-220.
- Кравчук, І. Передача лексичних особливостей англійських компаративних фразеологізмів із зоонімами "DOG" і "СAT" засобами української мови [Текст] / І. Кравчук // Магістр. – 2009. – Вип. 8. – С. 10-12.
- Левандовська, В. Особливості та труднощі перекладу англійських фразеологізмів [Текст] / В. Левандовська // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. – 2011. – Вип. 26. – С. 157-160. – Бібліогр. в кінці ст.
- Огуй, О. Модифікована класифікація одиниць фразеологічного рівня та особливості їх перекладу з німецької [Текст] / О. Огуй // Науковий вісник Чернівецького університету. – 2004. – Т.206-207. – С. 267-284.
- Олійник, І. С. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний тлумачний словник [Текст] / І. С. Олійник, М. М. Сидоренко. – К. : Рад. школа, 1991. – 400 с. – ISBN 5-330-01186-8 : 6.00.
- Олійник, І. С. Українсько-російський і російсько-український фразеологічний словник [Текст] / І. С. Олійник, М. М. Сидоренко. – К. : Рад. школа, 1971. – 351 с. – 1,26.
- Пастух, У. М. Труднощі відтворення зооморфізмів українською мовою у соціокультурному аспекті [Текст] : дипломна робота / У. М. Пастух ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Н. М. Гоца. – Тернопіль, 2013.
- Попеску, М. Переклад образних фразеологізмів-історизмів, що містять власні назви [Текст] / М. Попеску // Матеріали студентської наукової конференції, присвяченої 170-річчю з дня народження Юрія Федьковича (12-13 травня 2004 року).Філологічні науки. – 2004. – С. 127-128.
- Семенюк, О. Фразеологізми з компонентом людина, люди в українській, російській, польській мовах: порівняльний та лінгвокультурний аспект [Текст] / О. Семенюк, У. Тимофєєва // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (1). – С. 127-131.
- Смишнюк, Оксана Особливості перекладу фразеологізмів із нумеральним компонентом з англійської мови на українську [Текст] / Оксана Смишнюк // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. – 2012. – Вип. 1 (9). – С. 187–192. – Бібліогр. в кінці ст.
- Тютюнник, Ірина Перекладацькі трансформації при перекладі фразеологічних одиниць [Текст] / Ірина Тютюнник // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. – 2010. – Вип. 22. – С. 133-135.
- Федоренко, В. Іншомовні афоризми в українських перекладах [Текст] / В. Федоренко // Дивослово. – 2006. – № 2. – С. 43-46.
- Чайка, Ю. В. Зіставна структурно-семантична характеристика німецьких і українських фразеологізмів з компонентами "Auge" –"око", "Nase" –"ніс", "Mund" – "рот" [Текст] : магістерська робота / Ю. В. Чайка ; ТНПУ ім. В.Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. І. Я. Яцюк. – Тернопіль, 2012.
|