Електронний каталог
переклад з англійської мови
Документи:
- Нова філологія [Текст] : [збірник наукових праць Запорізького національного університету]. № 55 / редкол.: В. М. Манакін, Р. К. Махачашвілі. – Запоріжжя : ЗНУ, 2013. – 251 с. – 30,00.
- Практика усного та письмового перекладу [Текст] : програма навчального курсу : для студ. 2 курсу фак. ін. мов спец. "Переклад" / [уклад. О. І. Куца]. – Тернопіль : [ТНПУ], 2013. – 48 с. – 5,00.
- Труды кафедры иностранных языков Харьковского АИ [Текст]. Вып. 2. Ч. 1 / отв. ред. Г. Г. Почепцов. – Харьков : Типограф. ХВАИВУ, 1961. – 100 с. – 0,45.
- Ученые записки 1 Московского государственного педагогического института иностранных языков [Текст]. Т. 13 : Кафедра перевода / под ред.: М. А. Бахаревой [и др.]. – Москва : МГПИИЯ, 1958. – 240 с. – 1,10.
- Naumenko, L. P. Practical Course of Translation from English into Ukrainian [Текст] = Практичний курс перекладу з англійської мови на українську : for Students of Oriental Department 4 course / L. P. Naumenko, A. Y. Gordyeyeva. – Vinnytsia : Nova Knyha Publishers, 2011. – 136 p. – ISBN 978-966-382-314-0 : 35.00.
- Антипова, Г. А. Лингвистические особенности английского каламбура. Проблемы перевода [Текст] / Г. А. Антипова // Мова і культура. – 2004. – Вип. 7, т. 8 : Теорія і практика перекладу. – С. 224-230.
- Бабій, В. Л. Ethical Dilemmas and Translation Exercises [Текст] : навч.-метод. матеріали для студ. фак. інозем. мов / В. Л. Бабій. – Пробне вид. – Тернопіль : ТНПУ, 2008. – 72 с. – 6.00.
- Богач, І. Переклад англомовних фахових текстів в ІТ-галузі [Текст] / І. Богач // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського державного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2019. – Вип. 1(16). – С. 120–122. – Бібліогр. в кінці ст.
- Богомолов, Н. А. Из истории переводческого ремесла в 1930-е годы (М. А. Кузмин в работе над "Дон Жуаном" Байрона) [Текст] / Н. А. Богомолов. – С. 44–86.
- Бодзян, Р. Шляхи та специфіка вибору трансформацій при здійсненні перекладу назв кінофільмів [Текст] / Р. Бодзян // Магістр. – 2013. – Вип. 18. – С. 67–70. – Бібліогр. в кінці ст.
- Бондаренко, К. Співвідношення сленгової лексики української та англійської мов: лексикографічний та перекладацький аспекти [Текст] / К. Бондаренко // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (4). – С. 141-146.
- Возна, М. О. Про особливу природу фонових знань та історичну реалію як проблему перекладу історичних романів: на матеріалі українських перекладів англомовного історичного роману [Текст] / М. О. Возна // Мова і культура. – 2004. – Вип. 7, т. 8 : Теорія і практика перекладу. – С. 113-116.
- Волчанська, Г. Особливості відображення мовної та концептуальної картин світу в англійському та українському текстах "Гаррі Потера" [Текст] / Г. Волчанська, О. Волчанська // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (3). – С. 60-63.
- Галилуйко, Х. Особливості перекладу американських кінокомедій українською мовою [Текст] / Х. Галилуйко // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. Гнатюка. – 2017. – Вип.1(14). – С. 172–177. – Бібліогр. в кінці ст.
- Гиляревский, Р. С. Иностранные имена и названия в русском тексте [Текст] : справочник / Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. – Изд. 2-е, испр. и доп. – М. : Изд-во "Международные отношения", 1978. – 240 с. – 0,75.
- Гиляревский, Р. С. Иностранные имена и названия в русском тексте [Текст] : справочник / Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. – 3-е изд., испр. и доп. – М. : Высш. шк., 1985. – 303 с. – 0,80.
- Глотова, В. Особливості перекладу стилістичних засобів в казках-повістях Л.Керрола "Аліса в Країні Чудес" та "Аліса в Задзеркаллі" [Текст] / В. Глотова // Магістр. – 2009. – Вип. 8. – С. 4-7.
- Головацька, Ю. Б. Переклад дитячої літератури в контексті теорії рецептивної естетики [Текст] : магістерська робота / Ю. Б. Головацька ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. С. В. Кравець. – Тернопіль, 2012.
- Гребеник, І. Лексичні трансформації в англо-українському перекладі трейлерів [Текст] / І. Гребеник // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського державного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2016. – Вип.1(13). – С. 77–83. – Бібліогр. в кінці ст.
- Денчик, І. Прагматичний та культурно-національний аспекти перекладу відеопродукції з англійської на українську мову [Текст] / І. Денчик // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2007. – Вип. 1 (4). – С. 79-82. – Перекладознавство.
- Денчик, І. Проблема перекладу патентів США та Великобританії українською мовою [Текст] / І. Денчик // Магістр. – 2008. – Вип. 4. – С. 149-151.
- Добривода, Л. І. Особливості професійного та любительського перекладів кіно- та відеопродукції [Текст] : дипломна робота / Л. І. Добривода ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. О. Г. Куца. – Тернопіль, 2013.
- Докштейн, С. Я. Практический курс перевода научно-технической литературы [Текст] : английский язык / С. Я. Докштейн, Е. А. Макарова, С. С. Радоминова. – М. : Воениздат, 1965. – 494 с. – 1,25.
- Дорожко, Н. А. Факторы повышения эффективности работы учителя-словесника [Текст] / Н. А. Дорожко // Англійська мова та література. – 2009. – № 4. – С. 16-1-16-8. – Методичний банкъ.
- Загородня, Людмила Відтворення образу порівняння як проблема перекладу англійських порівняльних структур українською мовою [Текст] / Людмила Загородня // Мандрівець. – 2013. – № 1. – С. 68–71. – Бібліогр. в кінці ст.
- Загородня, Л. Дектичне значення англійського означеного артикля як проблема перекладу українською мовою [Текст] / Л. Загородня // Актуальні питання лінгвістики, літературознавства та інноваційної методики викладання іноземних мов : матеріали п'ятої всеукраїнської наукової конференції, 19-20 травня, м. Тернопіль. – Тернопіль : ТНЕУ, 2011. – С. 23–24. – Бібліогр. в кінці ст.
- Загородня, Л. Морфологічні засоби вираження категорії генералізації в англійській мові та прийоми перекладу їх українською (на прикладі перекладу прозових художніх творів) [Текст] / Л. Загородня // Мандрівець. – 2011. – № 2. – С. 86-90. – Бібліогр. в кіні ст.
- Загородня, Л. З. Конкретність чи абстрактність висловлювання як проблема перекладу з англійської мови на українську [Текст] / Л. З. Загородня // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. – 2005. – С. 150–151. – Бібліогр. в кінці ст.
- Зазуляк, Н. В. Характерні особливості текстів публіцистичного стилю та їх відтворення засобами мови-мети [Текст] : дипломна робота / Н. В. Зазуляк ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. О. Г. Куца. – Тернопіль, 2013.
- Залюбовська, Л. Мовні реалії та проблеми їх перекладу [Текст] / Л. Залюбовська // Освітянин. – 2009. – №6. – С. 23-25.
- Зінукова, Н. В. Типологія вправ для формування фахової компетентності в усному послідовному професійно орієнтованому перекладі [Текст] / Н. В. Зінукова // Іноземні мови. – 2018. – № 4. – С. 18–26. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Каганович, Борис А. А. Смирнов и пастернаковские переводы Шекспира [Текст] / Борис Каганович // Вопросы литературы. – 2013. – № 2. – С. 20–46.
- Каленіченко, Т. П. Відтворення парцельованих конструкцій у перекладах з англійської мови на українську (на матеріалі творів Д. Брауна) [Текст] / Т. П. Каленіченко // Мова, освіта, культура в контексті євроінтеграції : матеріали науково-практичної конференції, 21-23 квітня 2010 р. / Київський нац. лінгв. ун-т. – Київ : КНЛУ, 2010. – С. 53–56. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Коломієць, Л. В. Пишнота і злиденність формалістичної школи перекладу: "Шекспірові сонети" Ігоря Костецького [Текст] / Л. В. Коломієць // Мова і культура. – 2004. – Вип. 7, т. 8 : Теорія і практика перекладу. – С. 133-140.
- Короленко, О. Особливості перекладу ідіоматичних виразів у творі Чарльза Дікенса [Текст] / О. Короленко // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2009. – Вип. 1 (6). – С. 214-220.
- Костін, Я. Особливості перекладу англомовних фразеологічних одиниць [Текст] / Я. Костін, В. Ткачук // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Літературознавство. – 2012. – Вип. 34. – С. 372-380. – Бібліогр. в кінці ст.
- Котляр, Г. Стилістичні особливості англійсько-українського перекладу поезії Е. А. По [Текст] / Г. Котляр // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2007. – Вип. 1 (4). – С. 87-91. – Перекладознавство.
- Кравчук, І. Передача лексичних особливостей англійських компаративних фразеологізмів із зоонімами "DOG" і "СAT" засобами української мови [Текст] / І. Кравчук // Магістр. – 2009. – Вип. 8. – С. 10-12.
- Крищенко, Т. І. Основні труднощі адекватного перекладу нестандартної лексики англійської мови [Текст] / Т. І. Крищенко, Л. П. Притула // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського національного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2011. – Вип. 1 (8). – С. 169–173. – Бібліогр. в кінці ст.
- Крупнов, В. Н. Курс перевода. Английский язык [Текст] : общественно-политическая лексика / В. Н. Крупнов ; [под ред. Л. С. Бархударова]. – М. : Междунар. отношения, 1979. – 231 с. – 0,70.
- Крюкова, С. В. Methods and peculiarities of translation of English proper names into Ukrainian [Текст] / С. В. Крюкова // Англійська мова та література. – 2018. – № 4/5. – P. 20–24. – The bibliography at the end of the article.
- Куца, О. Translation of nationally biased lexicon [Текст] / О. Куца // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. – 2008. – Вип. 15. – C. 83-85.
- Куца, О. Лексико-семантичні особливості перекладу багатокомпонентних економічних термінів [Текст] / О. Куца // Магістр. – 2009. – Вип. 8. – С. 16-19.
- Кучер, О. Труднощі відтворення театральних текстів в англо-українському перекладі [Текст] / О. Кучер // Студентський науковий вісник Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. – 2017. – Вип. 42. – С. 45–47. – Бібліогр. в кінці ст.
- Логвінова, С. Лінгвокультурні проблеми художнього перекладу на прикладі синтаксичних трансформацій [Текст] / С. Логвінова, І. Лопата // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (4). – С. 285-289.
- Люта, О. Т. Лексико-граматичні трансформації у перекладі неособових дієслівних конструкцій [Текст] : магістерська робота / О. Т. Люта ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. Г. В. Чумак. – Тернопіль, 2013.
- Майка, Марія Морфологічні особливості англомовної комп'ютерної термінології та її перекладу на українську мову [Текст] / Марія Майка // Магістр. – 2010. – Вип. 10. – С. 87-90. – Бібліогр. в кінці ст.
- Максим'юк, М. Способи перекладу лексичних інновацій англомовних соцмереж українською мовю [Текст] / М. Максим'юк // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов Тернопільського державного педагогічного університету імені В. П. Гнатюка. – 2019. – Вип. 1(16). – С. 135–138. – Бібліогр. в кінці ст.
- Маладика, В. В. Cпецифіка англо-українського перекладу кінопродукції [Текст] : дипломна робота / В. В. Маладика ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. М. І. Караневич. – Тернопіль, 2012.
- Мединська, М. В. Особливості англо-українського перекладу казок [Текст] : дипломна робота / М. В. Мединська ; ТНПУ ім. В. Гнатюка, ф-т іноземних мов ; наук. кер. М. І. Караневич. – Тернопіль, 2012.
1
2
|