Електронний каталог
переклад драматичного твору
Документи:
- Галас, А. С. Еволюція критики драматичного перекладу в Україні [Текст] / А. С. Галас // Актуальні проблеми філологічної науки: сучасні наукові дискусії : матеріали Міжнародної науково-практичної конференції, 20-21 березня / відп. ред. І. В. Ступак ; ред. кол.: І. Б. Морозова, О. М. Образцова, Н. В. Петлюченко [та ін.]. – Одеса : Міжнародний гуманітарний ун-т, 2015. – С. 131–135. – Бібліогр. наприкінці ст.
- Кармелюк, Лілія Особливості перекладу власних назв драми-феєрії "Лісова пісня" Лесі Українки німецькою мовою [Текст] / Лілія Кармелюк // Магістр. – 2013. – Вип. 18. – С. 30–33. – Бібліогр. в кінці ст.
- Кравчук, В. Стилізованість мови драми. Індивідуалізація мовленнєвих партій персонажів у перекладній драмі [Текст] / В. Кравчук // Магістр. – 2010. – Вип. 10. – С. 54-57. – Бібліогр. в кінці ст.
- Некряч, Т. Переклад для театру: пастки та принади [Текст] / Т. Некряч // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (4). – С. 194-197.
- Пономаренко, Л. Особливості перекладу німецькомовних сценічних текстів гумористичного характеру українською мовою [Текст] / Л. Пономаренко // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (4). – С. 311-314.
- Шліхар, Т. Множинність перекладу експресивів на матеріалі англомовних драматичних творів ХХ століття [Текст] / Т. Шліхар // Наукові записки Кіровоградського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка. Сер. Філологічні науки (мовознавство). – 2009. – Вип. 81 (4). – С. 343-346.
|